Intersection of sets and inter-understanding between Portuguese and Spanish
DOI:
https://doi.org/10.21501/23461780.3950Palabras clave:
Inter-understanding, Peano, Portuguese, Relation of intersection, Romance languages, SpanishResumen
This paper describes a study about inter-understanding between Portuguese and Spanish. Based on Peano’s work, the study resorts to the logical relation of intersection between sets and applies it to words in Portuguese and Spanish meaning the same. The material is the abstract of a psychology paper. Each of the words in that text, which is written in Portuguese, is compared to its corresponding Spanish word by means of the relation of intersection. This is made by considering the letters in the words to be elements in sets. The results show the potential that this methodology can have to provide percentages of inter-understanding between the two languages (and between any pair of languages).
Descargas
Referencias
Almeida Filho, J. C. P. (Org.) (1995). Português para estrangeiros: Interface com o espanhol. Pontes Editores.
Aparecida Duarte, C. (2005). Diferencias de usos gramaticales entre español/portugués. Editorial Edinumen.
Bertelli, A. (2016). Intercomprensión e identidad cultural: Consideraciones acerca de procesos interculturales en el aprendizaje receptivo plurilingüe.
In C. Quintana Mejía, A. Bertelli, B. Peña, M. I. Cárdenas, A. Merlo, G. Jassen, J. Pardo González, & S. Arango Moreno (Eds.), Entre lenguas y culturas: Prácticas pedagógicas. Volumen 1 (pp. 39-66). Ediciones Unidandes.
Bonvino, E., Caddéo, S., Vilaginés Serra, E., & Pippa, S. (2015). Eurom5. Ler e compreender 5 línguas românicas. Leer y entender 5 lenguas románicas. Llegir i entendre 5 llengües romàniques. Leggere e capire 5 lingue romanze. Lire et comprendre 5 langues romanes. Ulrico Hoeply; SGEL Libros; La maison du dictionnaire.
Byrne, R. M. J., & Johnson-Laird, P. N. (2020). If and or: Real and counterfactual possibilities in their truth and probability. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 46(4), 760-780. https://doi.org/10.1037/xlm0000756
Ceolin, R. (2003). Falsos amigos estruturais entre o português e o castelhano. Ianua. Revista Philologica Romanica, 4, 39-48 https://raco.cat/index.php/Ianua/article/view/113862
Chávez Solís, C. F., & Erazo Muñoz, A. (2014). Propuestas plurilingües para la integración latinoamericana: la intercomprensión en lenguas emparentadas como práctica de comunicación y educación. SURES, 3, 1-17. https://revistas.unila.edu.br/sures/article/view/139
Decandio, F., & Dolz, J. (2015). La correspondencia escolar electrónica: un enfoque didáctico para el desarrollo de la intercomprensión entre lenguas románicas. In I. García-Azkoaga & I. Idiazabal (Eds.), Para una ingeniería didáctica de la educación plurilingüe (pp. 265-289). Servicio de Publicaciones de la UPV/EHU.
Gouveia, E. L., Roazzi, A., Moutinho, K., Bompastor Borges Dias, M. G., & O’Brien, D. P. (2002). Raciocínio condicional: influências pragmáticas. Estudos de Psicologia, 7(2), 217-225. https://www.redalyc.org/pdf/261/26170203.pdf
Jeffrey, R. (1981). Formal Logic: Its Scope and Limits. McGraw-Hill.
Khemlani, S., Byrne, R. M. J., & Johnson-Laird, P. N. (2018). Facts and possibilities: A model-based theory of sentential reasoning. Cognitive Science, 42(6), 1887-1924. https://doi.org/10.1111/cogs.12634
López-Astorga, M. (2017). Linguistic inter-understanding gives evidence in favor of the mental models theory: Induction and comprehension. Aufklärung, 4(2), 11-20. https://www.redalyc.org/pdf/4715/471555235004.pdf
López-Astorga, M. & Torres-Bravo, L. D. (2020). Formal inferences and their relations to knowledge acquisition: Mental models and semantic links. Principia, 24(2), 325-331. https://doi.org/10.5007/1808-1711.2020v24n2p325
Moldovan, A. (2009). Pragmatic considerations in the interpretation of denying the antecedent. Informal Logic, 29(3), 309-326. https://doi.org/10.22329/il.v29i3.2846
Peano, G. (1903). De latino sine flexione. Lingua auxiliare internationale. Revue de Mathématiques (Rivista di Matematica), 8, 74-83.
Peano, G. (1904). Vocabulario de latino internationale comparato cum Anglo, Franco, Germano, Hispano, Italo, Russo, Graeco et Sanscrito. Tip della Rivista di matematica.
Vázquez Diéguez, I. (2011). Sobre algunos falsos cognados español portugués: Factores lingüísticos y sociales reflejados en la semántica. Epos, 27, 33-48. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3971258
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Perseitas
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
La revista y los textos individuales que en esta se divulgan están protegidos por las leyes de copyright y por los términos y condiciones de la Licencia Creative Commons Atribución-No Comercial-Sin Derivar 4.0 Internacional.